|
Couplets Намедни в рамках программы окультуривания и культивирования культуры в культурных областях моего пыльного мозга посетил спектакль Couplets от студии Lightning Strikes. Ребята в студии весьма талантливые, об одной их постановке я уже писал. В этот раз ребята решили удивить еще больше, взяв для "осценивания" Шекспира. Услышав, что студия замахнулась на самого нашего Уильяма, понимаешь, Шекспира я хотел было не пойти. Потому что для моих пыльных просторов мозговой тундры Шекспир - это как Пушкин... Вроде наше все, но в реальной жизни не встречается. Потом, под давлением остальных жаждущих причаститься даров культуры пришлось согласится и пойти. В целом - не пожалел.
Спектакль начался с предисловия лично от Уильяма Шекспира. Это был, пожалуй, единственный кусок текста в котором я понял от начала до конца все. Потому что там была проза, Жанна д'Арк без штанов и вообще надо признать что Шекспир говорит на моем современном языке куда лучше, чем я на языке Шекспира. Потом началось действо.
Первые минут пятнадцать я мужественно пытался понять на каком языке говорят актеры. Сюжет был понятен и без слов - как я уже говорил, ребята талантливые и играли замечательно. Но первые минут пятнадцать казалось, что в знак солидарности с народом Удмуртии спекталь шел на абхазско-удмуртском диалекте языка суахили... Потом я сообразил, что фразу "all the words belong to Bill" из буклетика, выданного мне на входе, следует понимать буквально - и я расслабился. Тут же стало понятно, что хитрый фокус - взять сонеты и отрывки из произведений Билли Шекспира и рассказать его словами свой сюжет - автору безусловно удался. Чуть менее хитрый фокус с пониманием всех слов текста к сожалению не удался мне (да и не только мне). Впрочем, я уже закаленный театральный джЫгит, после просмотра Чио-Чио-Сан на литовском языке (о котором я не имею ни малейшего понятия) подобные выкрутасы авторов вызывают только снисходительную усмешку, посему спектакль досмотрел с удовольствием.
Поскольку слова принадлежат Уильяму Шекспиру - обсуждать их мы не будем. Автор пьесы - безусловно человек талантливый, заслуживающий восхищения кучкой фанатов У.Ш., каковые в количестве примерно десяти человек оккупировали центральные ряды малюсенького зала, где шел спектакль. Как выяснилось в последствии - фанаты говорили в основном на русском... Странные у Шекспира фанаты, странные... Игра актеров в целом порадовала, приятно было видеть уже знакомые лица. Опять же - мне кажется лучшей похвалой для ребят будет то, что практически все было понятно именно из их игры... другими словами, даже если бы спектакль был на литовском (о котором я не имею никакого... ну, вы в курсе), я бы все равно получил бы то же море удовольствия от актерской игры. Порадовал поющий дяденька, который под конец задрых на тетеньке... весьма впечатляющая эротическая сцена с забавной концовкой. "Сладкая парочка" (не Twix) - просто блеск, действительно картина счастливой семьи. Молчаливый муж при жене-болтушке - просто непередаваемо. Под конец даже такого сурового циника как я чуть не пробило на поплакать (как удержалась женская половина зала - понятия не имею!). Отдельный респект актрисе, которая исполняла роль жены-болтушки... Кроме того, что просто очень яркая и красивая женщина - просто фейерверк эмоций. Даже немного ревновал. Мальчик, читающий стихи - классический образ ботаника, который так и не поумнел под конец. Печально, с другой стороны - все равно своего добился. Почти весь спектакль никак не мог понять почему два вполне себе симпатичных мужика (один мне даже чем-то напомнил Колина Фарелла) бегают за вполне себе не такой уж симпатичной теткой, хотя у одного из них есть вполне себе симпатичная - даже более чем - жена (которая чем-то напомнила Николь Кидман в молодости). Впрочем, когда она разделась я все понял и тоже хотел побежать, и только природная скромность и хорошее воспитание помешали моему бурному выражению эмоций и готовности помочь раздетой женщине в трудную минуту неудовлетворенности жизнью. Ну и конечно самый яркий момент спектакля - скульптура "Блюющая блондинка". Жаль, нельзя было фотографировать, но эта сцена со мной на всю жизнь. Актрисе - мое неувядаемое поклонение за такую смелую сцену.
В целом хотелось бы в первую очередь поблагодарить тех, кто все-таки заставил меня пойти на этот спектакль. Получил море удовольствия даже при вполне понятной собственной ограниченности в понимании происходящего. Огромное спасибо актерам, которые не смотря на толстый толстый слой шоколада... э... цинизма на моих "надмозгах" вполне сумели донести до меня пьесу целиком. Автору и режиссеру (в одном лице, поскольку это одно и то же лицо) - отдельная благодарность. То, что я потерял при непонимании текста стало вполне понятным благодаря режиссерским находкам. Еще хочется поблагодарить Уильяма Шекспира за любезно предоставленные слова и целые сонеты. |